Nube ~ 夢をみる

Nube ~ 夢をみる

Mi esposo ya regresó a trabajar, por lo que la rutina irá regresando poco a poco a la normalidad, no sin antes atravesar por una semana muy pesada… igual lucharé por sacar adelante todo lo que tengo planeado (sin presionarme, por que eso me afecta mucho). Saben, disfruté mucho quedarme en casa (será por que soy hogareña) y aunque cocinar fue un poco abrumante, me impresionó salir adelante al respecto. Seguiré practicando todo los viernes! Aun hay muchas cosas que quieron perfeccionar o aprender a hacer.

Y tengo una buena noticia que compartirles!!… Casí cumplí 3 semanas sin tener problemas para conciliar el sueño!! Ni yo me la creía, ja ja ja estaba viviendo en la 9na nube! No me rendiré! Vamos por más semanas!! Hablando de sueño… dos noches seguidas soñé que hablaba japonés básico. Una de esas noches, soñé con YukoSan de Nekojita Blog! En el sueño, ella tenía un restaurante en Japón, yo comía en él y ella era MUY amable y linda conmigo. A la noche siguiente, tube una pesadilla (?). Donde japoneses, con ojos lechosos, me pedían ayuda…

私が作ったハンバーガーが美味しかった!
料理を作ることが難しかったが、面白かった!
頑張ります!いろいろな料理を作りたい!

あのね。。。ある夜に日本人と日本語で話した夢をみました。。。不思議ですね。。。

Anuncios
Adaptación ~ 上がり

Adaptación ~ 上がり

La semana pasada me toco grabar temas nuevos!! Siii! Un fandub y un cover. Segun el técnico de sonido estoy mejorando con las clases de canto! Ahora, respecto al fandub, la traducción y adaptación al español de la letra prácticamente las trabajé entre 2 y 3 semanas… y aunque terminó con lineas que me gustaron mucho, también con algunas que me gustaría corregirle. Por cierto, últimamente me he tomado mucha libertad creativa a la hora de adaptar los lyrics (aunque sin salirme del sentido de la canción). De hecho, para mi una de las partes mas imporantes a la hora de hacer fandub es analizar toda la letra y pensar: “Qué quiso transmitir el autor?”. Ciertamente, mientras mas literal sea la adaptación mejor, pero a veces no es posible y entonces abogo al mensaje. Y por supuesto que esto no puede hacerse si no tenemos una buena traducción. Yo aun soy nivel 4 de noken, aun me queda mucho camino para realmente comprender el japones en su totalidad, por lo que mi lucha casi siempre comienza con un diccionario a mi lado. Traduzco todo lo que me sea posible y lo que no, consulto otras traducciones, pero eso si, sin fiarme, pues lo poco o mucho que tengo de conocmiento del idioma, me ha ayudado a determinar que tan mal o bien esta hecha alguna traducción. Además, tengo que mencionar que a veces los lyrics tienden a omitir sujetos y llega un momento en el que una frase se puede traducir como “yo vuelo”, “tu vuelas” o “nosotros volamos” y es cuando de nuevo recurro al: “Qué quiso transmitir el autor en esta canción?”. Lo que no hago, es consultar otros fandubs, pues quiero que la letra sea de mi inventiva (una vez me llegó un comentario de similitud con otro fandub, pero solo fue mera coincidencia).

Por cierto últimamente entiendo más las letras de las canciones (no se por que, no he podido reparsar el japonés en forma), pero entenderlas me ha ayudado a interpretadarlas mejor, incluyendo el cover que grabamos. Bueno, como sea, espero que cuando pueda compatirles las grabaciones, se den una oportunidad para escucharlas.

ストレスが上がったから。。。おながが痛かった。今大丈夫だよ。あきらめないで、頑張ります!

Pleasure Line ~ 翼

Pleasure Line ~ 翼

Por si de casualidad alguna mamacita esta leyendo, Feliz día! Hoy toca hablar un poco del nuevo video que subí. Se trata de una complacencia! Si, la segunda que hago! Y a la fecha puedo decir que estoy muy feliz de animarme a hacer el concurso de complacencias por facebook (Por qué solo por face?! Por que allí tengo mas interacciones. Pero después de leer esto, si alguna red quiere su oportunidad, con que 3 personas lo soliciten por dicha red, con todo gusto turnamos los concursos). Saben, ver las caritas de las personas que solicitan los temas NO TIENE PRECIO. En la primer complacencia (Migikata) la chica lloró! Y aunque haya sido mas por el tema, que por que yo lo interpretara, ver una reacción asi, fue hermoso! En el segundo, quien lo solicitó cantaba junto conmigo, lo cual me subió el ánimo durante el concierto. Los siguientes dos ganadores son de fuera, no podré ver su reacción, pero espero que los haga igual de felices. Por cierto, ahora mismo hay concurso de complacencia por face! Asi que CÓRRELE! Link a mi Fan Page en Faceboook

Sobre mi vestuario en el video, a algunos les gustó, a otros no. Les juro que yo me sentía cómoda, que al verme al espejo todo cuadraba, pero ahora que veo el video… quizá el encogerme de hombros le restó atractivo. Espero darme mas gusto en los siguientes vestuarios. De hecho, acabo de comprar tela para uno, y como AMO el color blanco, reflexioné en comprar todo asi, pero con tal de que no se pareciera a un vestuario que ya usé, escogí otro color para acompañarlo. Un cafe rosado. Ahora solo me restan los zapatos y el tocado para el cabello. Me pregunto si mejor debí comprar todo en blanco.

上のは[翼は Pleasure Line]を歌ってみたビデオです。衣装は悪いかどうか分かりません。次の衣装もっともっと頑張ると思います。疲れた!たくさん練習しました。けど、それでいいです!続けますしょう!

Resumen (… en construcción)

Resumen (… en construcción)

El que hayas llegado hasta aquí, solo puede significar dos cosas: ó has leido dos años de entradas ó has decidido empezar a leer desde la entrada más antigua. Cualquiera que sea el caso, permíteme explicarte que el blog tiene más 2 años; es solo que la cuenta es gratuita, y eso implica límite de espacio, por lo que cada mes tengo que borrar entradas antiguas. De allí la existencia de esta entrada, la cual sirve a manera de resumen de todo lo que he vivido en mi trayectoria como fancover. Velo como una biografía, pero con impresiones y opiniones de mi parte…. comencemos!

Mi gusto por Japón comenzó en la prepa, dibujando historietas y estudiando su idioma en el “Instituto de Intercambio Cultural Mexico Japones AC”. Pero mi amor por el escenario surge en concursos de karaoke en expos de anime y manga (1er lugar “The comic’s show” 2004, 1er lugar “Kimera” 2005, etc). Gracias a esto, se me invita a conducir un programa de radio por internet, llamado “TopTenForeverAnime”, el cual atiendo durante año y medio.

~ Waaah… cuando ví por primera vez un concurso de karaoke, lo primero que pensé fue: “yo también tengo que estar allí”. Y así lo hice, a partir de ese momento, concurso de karaoke que había, concurso al que asistía. De entre todos recuerdo, con mucho cariño, un concurso de “Kimera”, canté “Yakusoku wa iranai”, opening de “The Vision of Escaflowne”. Había público hasta reventar, pero no intimidaba, por que las luces te encandilaban tanto, que no veías nada… cuando terminé la canción la gente gritó “OTRA! OTRA! OTRA!” y al poco rato, supe que había ganado el primer lugar. Lo cual me sorprendió bastante, pues la chica que quedó en segundo era MUY buena. ~ (edición en proceso…)

El 16 de Diciembre del 2006 participo en un recital de mi ex-escuela de canto (Académia de Música y canto de Gliserio Perez) y obtengo excelentes críticas del periódico “El Informador”. El 1 de Marzo del 2007 inauguro mi página web y subo a internet mi primer cover en español de “Sakurairo Maukoro”. Y a partir del 9 de Diciembre del 2007 me presento como solista en eventos a lo largo de toda la República Mexicana como “Comictlan” y “TNT”. Para el 2008 doy a conocer mi primer composición y tema original “Princesa de Cristal” en el demo “Algo de Dolor”. A mediados del 2010 soy invitada a cantar en la “Vía recreactiva” de Guadalajara y en Septiembre del mismo año gano el primer lugar como solista en “ConComics Music”, obteniendo como premio una gira a lo largo de la republica mexicana. En enero del 2011 lanzó mi primer composición en japonés “Be happy”.

En el 2011 formo parte de un grupo vocal/dance fancover que debuta bajo el nombre de “Divine”. Proyecto del que después me ví en la necesidad de graduarme a principios de 2012.

Por esas fechas fundo “Proyecto Samsara”, un colectivo de grupos músicales, con el que ocasionalmene damos conciertos para reunir croquetas para animalitos rescatados. También he ayudado a la formación de otros grupos músicales (como “Cappuccino”, grupo fancover idol en el 2012).

Actualmente continuo grabando temas, presentándome en diversas expos, estoy tomando clases de canto con la profesora “Erika Magaña”. Y, gracias a mi escuela de japonés, ya cuento con un certificado N4 de Nihongo nouryoku shiken (Examen de Aptitud de Idioma Japonés que acredita el nivel del dominio del idioma).

大学の時アニメのエキスポでたくさんカラオケのコンテストをかちました。2007年3月1日にインターネットのデビュウをしました。それからいろいろなメキシコのアニメのエキスポで歌っているところです。(利益ではありません)。2008年、「ガラスの姫」は私の一番オリジナルソングです。2011年、「ビー・ハッピー」は一番日本語でオリジナルソングです。そして日墨文化交流学院で日本語を勉強して、4きゅうの日本語能力試験に合格しました。