Adaptación ~ 上がり

Adaptación ~ 上がり

La semana pasada me toco grabar temas nuevos!! Siii! Un fandub y un cover. Segun el técnico de sonido estoy mejorando con las clases de canto! Ahora, respecto al fandub, la traducción y adaptación al español de la letra prácticamente las trabajé entre 2 y 3 semanas… y aunque terminó con lineas que me gustaron mucho, también con algunas que me gustaría corregirle. Por cierto, últimamente me he tomado mucha libertad creativa a la hora de adaptar los lyrics (aunque sin salirme del sentido de la canción). De hecho, para mi una de las partes mas imporantes a la hora de hacer fandub es analizar toda la letra y pensar: “Qué quiso transmitir el autor?”. Ciertamente, mientras mas literal sea la adaptación mejor, pero a veces no es posible y entonces abogo al mensaje. Y por supuesto que esto no puede hacerse si no tenemos una buena traducción. Yo aun soy nivel 4 de noken, aun me queda mucho camino para realmente comprender el japones en su totalidad, por lo que mi lucha casi siempre comienza con un diccionario a mi lado. Traduzco todo lo que me sea posible y lo que no, consulto otras traducciones, pero eso si, sin fiarme, pues lo poco o mucho que tengo de conocmiento del idioma, me ha ayudado a determinar que tan mal o bien esta hecha alguna traducción. Además, tengo que mencionar que a veces los lyrics tienden a omitir sujetos y llega un momento en el que una frase se puede traducir como “yo vuelo”, “tu vuelas” o “nosotros volamos” y es cuando de nuevo recurro al: “Qué quiso transmitir el autor en esta canción?”. Lo que no hago, es consultar otros fandubs, pues quiero que la letra sea de mi inventiva (una vez me llegó un comentario de similitud con otro fandub, pero solo fue mera coincidencia).

Por cierto últimamente entiendo más las letras de las canciones (no se por que, no he podido reparsar el japonés en forma), pero entenderlas me ha ayudado a interpretadarlas mejor, incluyendo el cover que grabamos. Bueno, como sea, espero que cuando pueda compatirles las grabaciones, se den una oportunidad para escucharlas.

ストレスが上がったから。。。おながが痛かった。今大丈夫だよ。あきらめないで、頑張ります!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s